No exact translation found for وحدة الشخصية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic وحدة الشخصية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Auch ist der alternative Status der Duldung für irakische Flüchtlinge nicht vereinbar mit den gemeinsamen EU-Regelungen über den Flüchtlingsstatus, der so genannten ‘EU-Anerkennungsrichtlinie’. Darin werden die Mindestnormen aufgeführt für die Anerkennung als Flüchtling oder als Person, die anderweitig internationalen Schutz benötigt.
    كما أن استبدال وضع اللاجئين العراقيين بوضع المقبولين لا يتفق مع القوانين العامة للاتحاد الأوربي حول وضعية اللجوء، والمعروفة باسم ‘توجيه التأهيل’ والتي تضع معايير الحد الأدنى لاعتبار الشخص لاجئاً أو في حاجة ما إلى الحماية الدولية.
  • Schauen Sie sich Deutschland an: Sollte der Türkei-Beitritt in die EU scheitern, haben allein in Berlin über eine Million Menschen dauerhaft keine demokratische Stimme; in Deutschland sind es bis zu zweieinhalb Millionen Menschen.
    لننظر إلى ألمانيا؛ فإذا قُدِّر لانضمام تركيا إلى الاتِّحاد الأوروبي أن يمنى بالفشل، فسيكون هناك في برلين وحدها أكثر من مليون شخص لا يتمتَّعون بصوت ديمقراطي بشكل دائم. وفي ألمانيا عامة يصل عدد هؤلاء الأشخاص إلى مليوني ونصف المليون شخص.
  • Nur dank eigener Erfahrung kann man wissen, ob einer Informationsquelle zu trauen ist – oder auch nur erahnen, dass dieser Flaneur da mit Handy am Gürtel und gefalteter Zeitung unter dem Arm ein Basij ist, der alles wachsam registriert:
    فمن خلال التجربة الشخصية وحدها يستطيع المرء معرفة ما إذا كان من الممكن الثقة بمصدر معلومات - أو كذلك يستطيع فقط التخمين إن كان هذا المتسكِّع الذي يتجوَّل هنا ويحمل هاتفًا جوَّلاً على حزامه وصحيفة مطوية تحت ذراعه هو من أفراد قوَّات "الباسيج" (التعبئة) الذين يسجِّلون كلَّ شيء بيقظة وحذر.
  • Allein im Jahr 2003 wurden 600 Millionen Menschen durch 700 Naturereignisse geschädigt, was zu wirtschaftlichen Verlusten von über 65 Milliarden Dollar führte.
    ففي عام 2003 وحده، تعرض 600 مليون شخص للآثار الضارة الناجمة عن 700 حادثة طبيعية، تسببت في خسائر اقتصادية فاقت قيمتها 65 بليون دولار من دولارات الولايات المتحــدة.
  • Schätzungsweise drei Millionen Menschen starben allein im Jahr 2000 an Aids, und derzeit gibt es rund 36 Millionen Menschen mit HIV/Aids.
    في عام 2000 وحده، توفي ثلاثة ملايين شخص تقريبا من جراء الإصابة بمرض الإيدز، وفي الوقت الحالي، يوجد نحو 36 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Wir sind der Ansicht, dass die gesteigerte Verfügbarkeitvon zugelassenen Medikamenten zur Behandlung der bipolaren Störung,Ärzte möglicherweise dahingehend beeinflusst, dass diese sich im Falle einer Unsicherheit, ob eine Person an bipolarer Störung oderan einer Borderline- Persönlichkeitsstörung leidet oder nicht, eherjene Störung feststellen, die auf Medikamente anspricht.
    ونحن نعتقد أن زيادة توافر العقاقير التي حصلت على الموافقةكعلاج للاضطراب المزاجي الثنائي القطبية قد تؤثر على الأطباء الذينليسوا على يقين ما إذا كان أحد المرضى ـ أو لم يكن ـ مصاباً بالاضطرابالمزاجي الثنائي القطبية أم اضطراب الشخصية الحدي، فيميلون بالخطأ إلىتشخيص المرض الأكثر استجابة للأدوية.
  • Zugleich werden die zur Verringerung der Ersparnisse undzur Ankurbelung des privaten Verbrauchs erforderlichen Reformenverzögert.
    ومن ناحية أخرى، تتعرض الإصلاحات اللازمة للحد من المدخراتوزيادة الاستهلاك الشخصي للتأخير.
  • Es stellte den etwas pragmatischeren Haschemi Rafsandschani, der mit einigen aktuellen politischen Maßnahmennicht einverstanden war, als eine Figur des „ Establishments“ hinund machte seinen eigenen Mann zum Rebell.
    فقد لجأ إلى إظهار هاشمي رافسنجاني المرشح الأكثر برجماتية،ولو إلى حد بسيط، وكأنه الشخص الذي ينال تأييد المؤسسة الحاكمة، ثمأظهر رجله في هيئة المتمرد.
  • Allein in den Vereinigten Staaten bemühen sich jedes Jahr100.000 Personen um eine Organspende, allerdings nur 23.000 mit Erfolg. An die 6.000 Menschen sterben bevor sie ein Organerhalten.
    ففي الولايات المتحدة وحدها يسعى مائة ألف شخص إلى إجراءعملية زرع عضو في كل عام، ولكن 23 ألفاً منهم فقط ينجحون في مساعيهم،ويتوفى حوالي ستة آلاف شخص قبل الحصول على العضو المطلوب.
  • In der Tat könnte die Einbringung dieses Prinzips in beide Felder neue Diagnosemöglichkeiten und neue Formenindividualisierter Behandlung ermöglichen, innerhalb derer jede Person eine maßgeschneiderte Therapie erhält.
    الواقع أن دمج هذا المبدأ في كل من الحقلين قد يسفر عن نشوءقدرات تشخيصية جديدة وأشكال جديدة من العلاجات الفردية، حيث يتم تصميمعلاج مختلف لكل شخص على حِدة.